By Diana Hebold

Diplomarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, word: 1,7, Universität Leipzig (IALT- Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie), 25 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Wie wird guy ein guter Dolmetscher?

Diese Frage wird in der vorliegenden Arbeit beantwortet.
Zu diesem Zweck wurden die theoretischen Grundlagen und Lehrsätze der
Dolmetscherausbildung an den renommierten Universitäten Leipzig und Budapest
verglichen.

Der zweite und größere Teil dieser Arbeit beinhaltet ausgewählte und nach den
Schwerpunkten der Ausbildung (Bilateral-, Simultan- und Konsekutivdolmetschen)
gruppierte Übungen. Diese sind hauptsächlich für die Sprachenkombination
Englisch-Deutsch entwickelt, können aber rasch und problemlos auf andere
Sprachen angepasst werden. Ebenso ist eine Adaption auf universitätsspezifische
Besonderheiten der Ausbildung möglich, wie am Beispiel der Universität Leipzig
gezeigt wird.

Dieses Werk, einschließlich seiner vielfältigen Übungen, richtet sich
hauptsächlich an Studierende und Lehrende für das Fach Dolmetschen. Es eignet
sich für den Einsatz im Unterricht, bietet aber auch im Selbststudium
studentischer Übungsgruppen (die Übungszeit für den Einzelnen ist
erfahrungsgemäß im Unterricht recht knapp bemessen) wertvolle Hilfestellungen.
Ebenso kann es von Übersetzern und Personen genutzt werden, die auf Umwegen zum
Dolmetschen kamen.
Die Übungen sollen all jenen behilflich sein, die ein tiefer gehendes Interesse
für das Fach Dolmetschen haben und ihre Dolmetschkompetenzen weiter vertiefen
und entwickeln wollen.

Show description

Read Online or Download Anregungen zur methodologischen Grundlage der Konferenzdolmetscherausbildung (German Edition) PDF

Best translating books

Download e-book for iPad: Riddles of Belonging: India in Translation and Other Tales by Christi Merrill

Can the subaltern shaggy dog story? Christi A. Merrill solutions through invoking riddling, oral-based fictions from Hindi, Rajasthani, Sanskrit, and Urdu that dare to snort at what traditions frequently maintain hidden-whether wife abuse, ethnic violence, or the doubtful legacies of a divinely wrought intercourse switch. Herself a talented translator, Merrill makes use of those examples to enquire the expectancy that translated paintings may still enable the non-English-speaking subaltern to talk on to the English-speaking reader.

Realizing Autonomy: Practice and Reflection in Language by Dr Kay Irie PDF

Understanding Autonomy: perform and mirrored image in Language schooling Contexts provides serious practitioner learn into cutting edge ways to language learner autonomy. Writing approximately reports in a number of generally differing contexts, the authors supply clean insights and views at the demanding situations and contradictions of learner autonomy.

Download PDF by Gisele Sapiro,Gisèle Sapiro: Translatio: Le marché de la traduction en France à l'heure

Focus croissante de l’édition, montée en puissance des brokers littéraires, emprise des contraintes commerciales sur l. a. stream des livres, domination de l’anglais d’un côté, diversification des langues traduites de l’autre. .. Les flux de traductions favorisent-ils le discussion entre communautés nationales ?

De l’autre côté du Jourdain (Traduction littéraire) (French - download pdf or read online

Ghana, 1956. Nous sommes à los angeles veille de l’indépendance. Nathaniel Amegbe est professeur dans une école ghanéenne plutôt médiocre. Johnnie Kestoe est comptable dans une firme cloth britannique à Accra. Les deux hommes s’affronteront autour de l. a. query de l’« africanisation », cette politique de passation des responsabilités entre Britanniques et Ghanéens.

Extra info for Anregungen zur methodologischen Grundlage der Konferenzdolmetscherausbildung (German Edition)

Sample text

Download PDF sample

Anregungen zur methodologischen Grundlage der Konferenzdolmetscherausbildung (German Edition) by Diana Hebold


by Brian
4.4

Rated 4.76 of 5 – based on 39 votes